7月

317月2017

 

 

①中国語原稿

 

影子在前,

影子在后,

影子是条小黑狗,

常常跟着我。

影子在左,

影子在右,

影子是个好朋友,

常常陪着我。

 

 

 

 

②イメージ化された中国語原稿

 

影子在前,

中国語

 

影子在后,

中国語小説

 

影子是条小黑狗,

中国語攻略

 

常常跟着我。

中国語小説

 

影子在左,

中国語本

 

影子在右,

楽しい中国語

 

影子是个好朋友,

ぺらぺら中国語

 

常常陪着我。

中国語 習い方

 

 

 

 

 

③中国語聴き取り

 

 

影子在前,

影子在后,

影子是条小黑狗,

常常跟着我。

影子在左,

影子在右,

影子是个好朋友,

常常陪着我。

 

 

 

 

 

 

④休憩時間

 

 

[中國音乐] 歌手名:邓丽君 曲名:月亮代表我的心

 

 

 

 

 


317月2017

韓国語学習法について: 韓国語は日本語と幅広く似ています。これはごく自分の考えなんですけれども昔両言語はいっしょで長い時間が過ぎて2つの言語に別れたと推測されます。これを裏付ける根拠は数えれない程いっぱいあります。これを自分で勉強しながら見つけてください。

 

 

 

①韓国語原稿

 

어느덧 소년은 청년이 되었고 나무도 크게 자랐어요.

소년은 다른 친구를 많이 만나게 되어 나무에게는 가끔 놀러오게 되었지요.

세월이 흘러 소년은 어른이 되었어요.

그는 나무를 찾아와 밑동만 남겨 놓고 나무를 베어 팔았어요.

그래도 나무는 그가 오는 것이 좋았고 행복하였지요.

 

 

 

 

 

 

②イメージ化された韓国語原稿

 

어느덧 소년은 청년이 되었고

아낌없이 주는 나무

 

나무도 크게 자랐어요.

イソップ童話

 

소년은 다른 친구를 많이 만나게 되어

Aesop

 

나무에게는 가끔 놀러오게 되었지요.

한국어

 

세월이 흘러

세월

 

소년은 어른이 되었어요.

The giving tree

 

그는 나무를 찾아와 밑동만 남겨 놓고

韓国語ブログ

 

나무를 베어

韓国語教育

 

팔았어요.

韓国語教室

 

그래도 나무는 그가 오는 것이

韓国語勉強

 

좋았고 행복하였지요.

韓国ドラマ

 

 

 

 

 

 

③韓国語聴き取り

 

 

어느덧 소년은 청년이 되었고 나무도 크게 자랐어요.

소년은 다른 친구를 많이 만나게 되어 나무에게는 가끔 놀러오게 되었지요.

세월이 흘러 소년은 어른이 되었어요.

그는 나무를 찾아와 밑동만 남겨 놓고 나무를 베어 팔았어요.

그래도 나무는 그가 오는 것이 좋았고 행복하였지요.

 

 

 

 

 

 

④語彙解説

 

1. 세월

? (의미)

– 명사:

1) 흘러가는 시간

 

??‍?(예문)

– 세월이 흐르다

– 세월 가는 줄 모르다

– 오랜 세월이 지나다

– 세월을 잊고 살았다

 

??‍?(활용)

– 허송세월: 하는 일 없이 세월만 헛되이 보냄

2. 자랐어요 (基本形: 자라다)

? (의미)

– 동사:

1) 생물이 성장하거나 성숙하여지다

2) 세력이나 역량 따위가 커지거나 높아지다

 

??‍?(예문)

– 아기가 왕성하게 자라다

– 나무가 크게 자라서 그림자가 집을 덮을 정도였다

–  너, 나중에 자라서 뭐가 될래?

– 너를 향한 나의 사랑이 점점 자라고 있어..

 

??‍?(활용)

– 봄풀 자라듯:  걱정, 공상 따위가 꼬리를 물고 자꾸 일어나는 모양을 비유적으로 이르는 말

 

 

 

 

 

 

 

⑤休憩時間

 

[한국노래] 가수명:벤 곡명:눈물로 쓴 편지

 

 

 

 

 

 


297月2017

 

 

 

①英語原稿

 

At once a little girl rose from her seat and walked to the door of the car,

carrying a wicker suit-case in one hand and a round bird-cage covered up with newspapers in the other,

while a parasol was tucked under her arm.

The conductor helped her off the car and then the engineer started his train again,

so that it puffed and groaned and moved slowly away up the track.

 

 

 

②イメージ化された英語原稿

 

At once a little girl rose from her seat

英語勉強

 

and walked to the door of the car,

 

carrying a wicker suit-case in one hand

 

and a round bird-cage covered up with newspapers in the other,

 

while a parasol was tucked under her arm.

 

The conductor helped her off the car

 

and then the engineer started his train again,

 

so that it puffed and groaned and moved slowly away up the track.

 

 

 

 

 

③英語聴き取り

 

 

At once a little girl rose from her seat and walked to the door of the car,

carrying a wicker suit-case in one hand and a round bird-cage covered up with newspapers in the other,

while a parasol was tucked under her arm.

The conductor helped her off the car and then the engineer started his train again,

so that it puffed and groaned and moved slowly away up the track.

 

 

 

 

 

 

 

④読み安い区切り方

 

At once/ a little girl rose/ from her seat/ and walked to the door/ of the car,/

carrying a wicker suit-case/ in one hand/ and a round bird-cage/ covered up with newspapers/ in the other,/

while a parasol was tucked/ under her arm./

The conductor helped her/ off the car/ and then the engineer started/ his train again,/

so that it puffed/ and groaned/ and moved slowly away/ up the track./

 

 

 

 

 

⑤語彙解説

 

1. Tuck (tŭk)

– to push or fold into a small confined space or concealed place or between two surfaces

 

“Would any one suppose I could so snugly tuck away such a mass in a chapter of this book that it would be difficult to find it again in the reader lost his place?”

 

“Long did the hours seem while I waited the departure of the company, and listened for the sound of Bessie’s step on the stairs: sometimes she would come up in the interval to seek her thimble or her scissors, or perhaps to bring me something by way of supper–a bun or a cheese-cake–then she would sit on the bed while I ate it, and when I had finished, she would tuck the clothes round me, and twice she kissed me, and said, “Good night, Miss Jane.”

 

“A boy may lock his door, may be warm in bed, may tuck himself up, may draw the clothes over his head, may think himself comfortable and safe, but that young man will softly creep and creep his way to him and tear him open.”

 

 

 

 

 

 

 

 

⑥休憩時間

 

[Pop song] Singer : Peter Paul  Title : Lemon tree

 

 

 

 


英語ランキング


287月2017

もし日本語を昔々誰がいつ作ったか分かってる読者が居ますか?中国語は?英語は?正解は誰も知りません。韓国語はsezon dewanという王様が600年前に作りました。当時まで中国語の文字を借りたから国民達は文字を読むのが大変でした。韓国語は世界で一番優秀な言語で知られています。

 

 

 

 

①韓国語原稿

 

나무 한 그루가 있었어요. 그리고 그 나무한테 놀러 오는 귀여운 소년이 있었지요. 소년은 매일 나뭇가지에 매달려 놀기도 하고, 열매를 따 먹기도 하였어요. 또 술래잡기도 하고, 나무 그늘에서 낮잠도 잤지요. 소년은 나무를 사랑하였고 나무도 소년을 사랑했어요. 둘은 아주 행복하였지요.

 

 

 

 

 

②イメージ化された韓国語原稿

 

나무 한 그루가 있었어요.

 

그리고 그 나무한테 놀러 오는

 

귀여운 소년이 있었지요.

 

소년은 매일 나뭇가지에 매달려 놀기도 하고,

 

열매를 따 먹기도 하였어요.

 

또 술래잡기도 하고,

 

나무 그늘에서 낮잠도 잤지요.

 

소년은 나무를 사랑하였고

 

나무도 소년을 사랑했어요.

 

둘은 아주 행복하였지요.

 

 

 

 

③韓国語聴き取り

 

 

나무 한 그루가 있었어요. 그리고 그 나무한테 놀러 오는 귀여운 소년이 있었지요. 소년은 매일 나뭇가지에 매달려 놀기도 하고, 열매를 따 먹기도 하였어요. 또 술래잡기도 하고, 나무 그늘에서 낮잠도 잤지요. 소년은 나무를 사랑하였고 나무도 소년을 사랑했어요. 둘은 아주 행복하였지요.

 

 

 

 

④休憩時間

 

 

 

 

 


287月2017

子供の頃本、映画、アニメで何回見たか数えれない程すごく好きだった作品です。皆さんも違いがないと思います。それでは冒険の世界に早速去って行きましょうか?

 

 

 

 

 

①英語原稿

 

The train from ‘Frisco was very late.

It should have arrived at Hugson’s Siding at midnight,

but it was already five o’clock and the gray dawn was breaking in the east

when the little train slowly rumbled up to the open shed that served for the station-house.

As it came to a stop the conductor called out in a loud voice:

“Hugson’s Siding!”

 

 

 

 

 

 

②イメージ化された英語原稿

 

The train from ‘Frisco was very late.

英語教室

 

It should have arrived at Hugson’s Siding at midnight,

 

but it was already five o’clock

 

and the gray dawn was breaking in the east

 

when the little train slowly rumbled up to the open shed

 

that served for the station-house.

 

As it came to a stop

 

the conductor called out in a loud voice:

 

“Hugson’s Siding!”

 

 

 

 

 

 

③英語聴き取り

 

 

 

The train from ‘Frisco was very late.

It should have arrived at Hugson’s Siding at midnight,

but it was already five o’clock and the gray dawn was breaking in the east

when the little train slowly rumbled up to the open shed that served for the station-house.

As it came to a stop the conductor called out in a loud voice:

“Hugson’s Siding!”

 

 

 

 

 

 

 

④読み安い区切り方

 

The train from ‘Frisco/ was very late./

It should have arrived/ at Hugson’s Siding/ at midnight,/

but it was already/ five o’clock/ and the gray dawn was breaking/ in the east/

when the little train slowly rumbled/ up to the open shed/ that served/ for the station-house./

As it came to a stop/ the conductor called out/ in a loud voice:/

“Hugson’s Siding!”/

 

 

 

 

 

 

 

⑤語彙解説

 

1. Rumble (ˈrʌmbəl)

– Verb : To make a deep, long, rolling sound

 

“They dwelt in a cold spot and a dangerous one; for a mountain towered above their heads, so steep, that the stones would often rumble down its sides and startle them at midnight.”

 

“Through the rumble of omnibuses, and the clatter of street-cabs, he could hear the droning voice devouring each minute that was left to him.”

 

“Suddenly he heard a small voice above the rattle and rumble of the wheels and the creaking of the harness.”

 

 

2. Shed (shĕd)

– Noun :  A small structure, either freestanding or attached to a larger structure, serving for storage or shelter

 

“My mother, who was small and had red, sad-looking eyes, would come into the house from a little shed at the back.”

 

“Presently, against one of those banks, I saw a sort of shed, thatched with the same wine-coloured grass that grew everywhere.”

 

“It stood in a small side room which looked out across a narrow grass plot toward the shed, where there was a disabled boat lying keel upward.”

 

 

 

 

 

 

 

⑥休憩時間

 

 

For the past 33 years I’ve looked in the mirror and asked myself.

If today were the last day of my life would I wanna do what I am about to do today.

and whenever the answers has been  “no” for too many days in a row

I know I need to change something.

Remembering that I’ll be dead soon is the most important tool I’ve ever encountered to help me make the big choices in life, because almost everything, all external expectations, all pride, all fear of  embarrassment and failure.

These things just fall away in the face of dead, leaving only what is truly important.

Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose.

You are already naked there is no reason not to follow your heart.

About a year ago I was diagnosed with cancer.

I had a scan at 7:30 in the morning and it clearly showed a tumor on my pancreas.

I didn’t even know what a pancreas was.

The doctors told me this was almost certainly type of cancer that is incurable.

And that I should expecte to live no longer than 3 to 6 months.

My doctor advised me to go home and get my affairs in order which is doctor’s code for prepare to die.

It means to try to tell your kids everything. You thought you’d have the next 10 years to tell in just a few months.

It means to make sure everything is bottomed up. So that it will be as easy as possible for your family.

It means to say your good byes.

 

 

 

 

 

 

 


英語ランキング


277月2017

 

[custom-facebook-feed]

 

①韓国語原稿[몇 명이에요?]

 

1. 声を出して読む。自分が声優だと思って読むこと。
2. 最初は読みながら言葉の意味を把握。パソコンはマウスを言葉の上にホバーしたら吹き出しが出る。携帯は言葉をクリックする。言葉の覚え方はさっと見てイメージだけ頭に入れること。即座に覚えようとしなくて1)挿入されている画像を見て2)韓国語意味を読んで3)日本語意味を見る。2)韓国語意味は難しいと感じられたら飛ばしてもいい。1)と2)だけ見る時5秒以上見ないこと。※後で忘れたらまたクリックして見ること(覚えられるまで)。
3. 意味を考えながら5回読み続く(吹き出し見ながらも結構)
4. 速いスピードで5回読み続く(吹き出しを見ずに読むこと)
5. 上の手順を自分に合わせてカスタマイズしても結構です。ポイントは速く読めるまで続くこと。

( 韓国語 初心者 おすすめ 本 )

 

가족이 몇 명이에요?

우리 가족은 모두 네 명이에요.

동생이 있어요?

아니요, 동생은 없어요. 언니가 있어요.

동생이 몇 명이에요?

두 명이에요.

강아지가 몇 마리예요?

모두 다섯 마리예요.

학생이 몇 명 있어요?

전부 세 명이 있어요.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

②イメージ化された韓国語原稿

 

1. 画像を見ながらもう一回読む。言葉のまるごと(チャンク)を読んで画像を見てそのイメージを頭に入れる。
 
2. 一応イメージがアタマに刻まれたら非常に忘れにくくて会話時イメージで喋れる。
3. 提示された画像より自分でイメージしてもいいです。

( 韓国語 初心者 おすすめ 本 )

 

가족이 몇 명이에요?

韓国語 初心者 おすすめ 本

 

우리 가족은 모두 네 명이에요.

 

동생이 있어요?

 

아니요, 동생은 없어요.

 

언니가 있어요.

 

강아지가 몇 마리예요?

 

모두 다섯 마리예요.

 

학생이 몇 명 있어요?

 

전부 세 명이 있어요.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

③韓国語聴き取り

 

1. 느림バージョンで発音確認。
2. 빠름バージョンで完全に聞こえるまで繰り返す。

3. 聞く時は上で見た画像を思い浮かべる。

( 韓国語 初心者 おすすめ 本 )





 

 

가족이 몇 명이에요?

우리 가족은 모두 네 명이에요.

동생이 있어요?

아니요, 동생은 없어요. 언니가 있어요.

동생이 몇 명이에요?

두 명이에요.

강아지가 몇 마리예요?

모두 다섯 마리예요.

학생이 몇 명 있어요?

전부 세 명이 있어요.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

④休憩時間

 

1. 音楽、映画、ドラマなどのコンテンツを見ながら字幕を見てください。
2. 頭に休憩を取る感じで深く考えずに見てくださいね。
^_^ コンテンツに字幕がない場合は私が直接に書きました。間違いがあったら本当にすみません。また直します。

 

 ( 韓国語 初心者 おすすめ 本 )

 

[한국 가요] 가수 : 임 창정    곡명:  문을 여시오 

 

?歌詞
 

오늘도 자꾸 이렇게 하루 하루가 흘러만 가는데
아직도 혼자 방에 앉아서 무슨 고민에 빠져 있나요

여보세요 문을 여시오
여보세요 문을 여시오 문을 여시오

(여보세요) 오늘 하루를 그냥 보내는 군
(문을 여시오) 오늘 하루를 마냥 앉아 있나요
(여보세요) 이 늦은 발걸음을 어서 떼세요
(문을 여시오) 어둠이 꽉 닫힌 문을 여시오

아침이 밝았는데 태양이 떠오르는데
마음의 문을 닫고 밖으로 나오지 않고 왜
넌 왜 도대체 왜 오 왜

여보세요 문을 여시오
여보세요 문을 여시오 문을 여시오

어제도 똑같은 하루 시간은 점점 지나가는데
아무도 몰래 눈물 닦으며 아무일 없는 듯 앉아 있나요

여보세요 문을 여시오
여보세요 문을 여시오 문을 여시오

(여보세요) 오늘 하루를 그냥 보내는 군
(문을 여시오) 오늘 하루를 마냥 앉아 있나요
(여보세요) 이 늦은 발걸음을 어서 떼세요
(문을 여시오) 어둠이 꽉 닫힌 문을 여시오

일은 하지도 않고 밥이 또 넘어가냐
아직도 엄마에게 용돈을 부탁하느냐
오 왜 도대체 왜 오 왜

(닫혀있던) (문을 열어) 문을 여시오
(문을 열어) (네 마음의) (문을 열어)
문을 여시오 문을 여시오

얼쑤 (좋다) 얼쑤 얼쑤 문을 여시오

이제부터 하나하나 문을 여시오
오늘부터 하나하나 보여 주시오
오늘보다 많이많이 웃어 보시오

오늘부터 닫혀있는 문을 여시오

( 韓国語 初心者 おすすめ 本 )

 

 

 

 


人気ブログランキング

 

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

 

 


267月2017

韓国の歴史で戦争の発生した回数は920回です。これはギネスブックに残っています。どの国でも固有の文化があってそれを理解したら言語のことを深く味合われます。

 

 

 

 

 

①韓国語原稿

여우는 들어왔던 구멍으로 머리를 내밀었어요. 그런데 배가 너무 불러서 도저히 빠져 나갈 수가 없었지요. “인제 됐군.” 사흘을 굶은 여우는 다시 홀쭉해져서 울타리를 빠져 나올 수 있었던 거예요. 여우는 탄식하며 말하였지요. “배고프기는 들어갈 때나 나올 때나 마찬가지군”

 

 

 

 

 

 

②イメージ化された韓国語原稿

 

여우는 들어왔던 구멍으로 머리를 내밀었어요.

 

그런데 배가 너무 불러서

 

도저히 빠져 나갈 수가 없었지요.

 

“인제 됐군.”

 

사흘을 굶은 여우는

 

다시 홀쭉해져서

 

울타리를 빠져 나올 수 있었던 거예요.

 

여우는 탄식하며 말하였지요.

 

“배고프기는

 

들어갈 때나

 

나올 때나

 

마찬가지군”

 

 

 

 

 

③韓国語聴き取り

 

여우는 들어왔던 구멍으로 머리를 내밀었어요. 그런데 배가 너무 불러서 도저히 빠져 나갈 수가 없었지요. “인제 됐군.” 사흘을 굶은 여우는 다시 홀쭉해져서 울타리를 빠져 나올 수 있었던 거예요. 여우는 탄식하며 말하였지요. “배고프기는 들어갈 때나 나올 때나 마찬가지군”

 

 

 

 

 

 

④休憩時間

 

[K-pop]  가수 : 다비치   곡명 : 이 사랑 

 

시간을 되돌리면
기억도 지워질까
해볼 수도 없는 말들을
내뱉는 걸 알아

널 힘들게 했고
눈물로 살게 했던
미안한 마음에 그런 거야

하지만 난 말야
너의 밖에선 살 수 없어
내겐 너 하나로 물든
시간만이 흘러갈 뿐이야

사랑해요. 고마워요
따뜻하게 나를 안아줘
이 사랑 땜에 나는 살 수 있어

사랑은 그런가봐
무슨 말을 해봐도
채워지지 않은 것 같은
마음이 드나봐

내 욕심이라고 다시
생각을 해봐도
그 마음 쉽게 사라지지 않아

알잖아 난 말야
너의 밖에선 살 수 없어
내겐 너 하나로 물든
시간만이 흘러갈 뿐이야

사랑해요 고마워요
따뜻하게 나를 안아줘
이 사랑 땜에 나는 살 수 있어
돌아가도 다시 견딜 수 있을까

너무 힘들던 시간들
흔들리지 않은 너를 볼 때면
떨리는 내 입술이
두루루..두루루..

알잖아 난 말야
너의 밖에선 살 수 없어
내겐 너 하나로 물든
시간만이 흘러갈 뿐이야

사랑해요 고마워요
따뜻하게 나를 안아줘
이 사랑 땜에 나는 살 수 있어
사랑 땜에 나는 살 수 있어

 

 

 

 

 

 

 

 


257月2017

 

[custom-facebook-feed]

 

①韓国語原稿

 

1. 声を出して読む。

 

2. 最初は吹き出しを開いて言葉の意味を把握。

 

3. 意味を考えながら読み続く。

 

4. 速いスピードで読み続く。

( ハングル講座 無料 )

How to read

 

여우는 살을 빼어

홀쭉하게 한 다음에 들어가기로 하였어요.

그래서 여우는 사흘 동안 아무것도 먹지 않았지요.

살이 빠져 홀쭉해진 여우는

마침내 포도 밭에 들어갈 수 있었어요.

포도 밭에 들어간 여우는

배가 고파서 정신없이 포도를 따 먹었지요.

“아, 배부르다. 실컷 먹었으니 이제 슬슬 밖으로 나가 볼까?”

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

②イメージ化された韓国語原稿

 

1. 画像を見ながら読む。

 

2. 一応イメージがアタマに刻まれたら非常に忘れにくいです。

 

( ハングル講座 無料 )

How to read

 

여우는 살을 빼어

ハングル講座 無料

 

 

 

홀쭉하게 한 다음에

 

 

 

들어가기로 하였어요.

 

 

 

그래서 여우는 사흘 동안

 

 

 

아무것도 먹지 않았지요.

 

 

 

살이 빠져 홀쭉해진 여우는

 

 

 

마침내 포도 밭에 들어갈 수 있었어요.

 

 

 

포도 밭에 들어간 여우는

 

 

 

배가 고파서

 

 

 

정신없이 포도를 따 먹었지요.

 

 

 

“아, 배부르다.

 

 

 

실컷 먹었으니 이제 슬슬 밖으로 나가 볼까?”

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

③韓国語聴き取り

 

1. 느림 – 発音確認。

2. 빠름 – 慣れるまで繰り返して聞く。


3. 실제 – 実際に韓国人が喋る時の発音。

( ハングル講座 無料 )





How to read

 

 

여우는 살을 빼어

홀쭉하게 한 다음에 들어가기로 하였어요.

그래서 여우는 사흘 동안 아무것도 먹지 않았지요.

살이 빠져 홀쭉해진 여우는

마침내 포도 밭에 들어갈 수 있었어요.

포도 밭에 들어간 여우는

배가 고파서 정신없이 포도를 따 먹었지요.

“아, 배부르다. 실컷 먹었으니 이제 슬슬 밖으로 나가 볼까?”

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

④語彙解説

 

1. 例文を忠実に読むこと。

2. 例文の中で言葉がどんな感じで使われているか把握。

3. 例文の意味が分かるまで繰り返して読むこと。

 

( ハングル講座 無料 )

How to read

 

語彙 例文 意味 品詞
정신없다   방을 정리하지 않아서 정신없다.   무엇에 놀라거나 경황이 없어 앞뒤를 생각하거나 사리를 분별할 여유가 없다.

형용사

 포스트잇을 여기저기 붙여 놓아서 정신이 하나도 없다. 
 얘들아, 정신없다. 밖에 나가서 놀아라. 
 요즘 우리 딸은 발표회를 준비하느라 정신없다. 
[레벨 업]

정신없게 옆에서 떠들지 말고 조용히 해라. 

우리 자매는 아버지께서 돌아가셨다는 전화를 받고 한참 동안이나 정신이 없었다.

노래방의 요란한 음향 때문에 정신이 없어서 먼저 자리를 뜨려고 했더니 친구들이 붙잡고 야단이었다.

갓 태어난 새끼 돼지들은 눈을 뜨자마자 저마다 어미젖을 찾느라 정신이 없다

우리 팀은 빗발치는 항의성 전화 때문에 오후 내내 정신이 없었다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

⑤韓国語クイズ

 

 

문제 1) 구멍 안으로 들어가지 못한 여우는 무엇을 했나요?

문제 2) 비빔밥에 들어가지 않는 재료는 무엇?

( ハングル講座 無料 )

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

⑥直感翻訳

 

1. 翻訳は日本語中心ではありません。韓国語の意味通りに訳したため日本語は多少不自然です。

2. 日本語の翻訳は参考程度にして韓国語の意味通りに受け入れましょう。

 

 ( ハングル講座 無料 )

How to read

 

(여우는) (살을) (빼어)

(狐は) (肉を) (取り除いて)

 

(홀쭉하게) (한) (다음에) (들어가기로) (하였어요)

(ほっそりと) (した) (次に) (入ることに) (しました)

 

(그래서) (여우는) (사흘) (동안) (아무것도) (먹지) (않았지요)

(それで) (狐は) (三日) (あいだ) (何も) (食べて) (無かったです)

 

(살이) (빠져) (홀쭉해진) (여우는)

(肉が) (抜けて) (痩けた) (狐は)

 

(마침내) (포도) (밭에) (들어가) (ㄹ 수) (있었어요)

(ついに) (ぶどう) (畑に) (入る) (ことが) (出来ました)

 

(포도) (밭에) (들어간) (여우는)

(ぶどう) (畑に) (入った) (狐は)

 

(배가) (고파서) (정신없이) (포도를) (따) (먹었지요)

(お腹が) (空いて) (夢中になって) (ぶどうを) (取って) (食べました)

 

“(아) (배부르다) (실컷) (먹었으니)

“(あ) (お腹がいっぱいだ) (思い切り) (食べたから)

 

(이제) (슬슬) (밖으로) (나가) (볼까?) 

(今) (そろそろ) (外へ) (出て) (見ようか?) 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

⑦休憩時間

 

1. 音楽、映画、ドラマなどのコンテンツを見ながら字幕を見てください。

2. 頭に休憩を取る感じで深く考えずに見てくださいね。

^_^ コンテンツに字幕がない場合は私が直接に書きました。間違いがあったら本当にすみません。また直します。

 

 ( ハングル講座 無料 )

How to read

 

[한국 가요]   가수 : 싸이       곡명 : 강남 스타일 

?歌詞

오빤 강남스타일
강남스타일
낮에는 따사로운 인간적인 여자
커피 한잔의 여유를 아는 품격 있는 여자
밤이 오면 심장이 뜨거워지는 여자
그런 반전 있는 여자
나는 사나이
낮에는 너만큼 따사로운 그런 사나이
커피 식기도 전에 원샷 때리는 사나이
밤이 오면 심장이 터져버리는 사나이
그런 사나이
아름다워 사랑스러워
그래 너 hey 그래 바로 너 hey
아름다워 사랑스러워
그래 너 hey 그래 바로 너 hey
지금부터 갈 때까지 가볼까

오빤 강남스타일
강남스타일 오-오-오-오 오빤강남스타일
강남스타일 오-오-오-오 오빤강남스타일
Eh, sexy lady
오-오-오-오 오빤 강남스타일
Eh, sexy lady
오-오-오-오
정숙해 보이지만 놀 땐 노는 여자
이때다 싶으면 묶었던 머리 푸는 여자
가렸지만 웬만한 노출보다 야한 여자
그런 감각적인 여자
나는 사나이
점잖아 보이지만 놀 땐 노는 사나이
때가 되면 완전 미쳐버리는 사나이
근육보다 사상이 울퉁불퉁한 사나이
그런 사나이
아름다워 사랑스러워
그래 너 hey 그래 바로 너 hey
아름다워 사랑스러워
그래 너 hey 그래 바로 너 hey
지금부터 갈 데까지 가볼까

오빤 강남 스타일
강남스타일 오-오-오-오 오빤 강남스타일
강남스타일 오-오-오-오 오빤 강남스타일
Eh, sexy lady
오-오-오-오 오빤 강남스타일
Eh, sexy lady
오-오-오-오
뛰는 놈 그 위에 나는 놈
Baby baby, 나는 뭘 좀 아는 놈
뛰는 놈 그 위에 나는 놈
Baby baby, 나는 뭘 좀 아는 놈
(You know what I’m sayin’?)
오빤 강남스타일
Eh, sexy lady
오-오-오-오 오빤 강남스타일
Eh, sexy lady
오-오-오-오 오빤 강남스타일
오빤 강남스타일

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


人気ブログランキング

 

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

 

 

 


257月2017

 

[custom-facebook-feed]

 

①韓国語原稿

 

1. 声を出して読む。自分が声優だと思って読むこと。
2. 最初は読みながら言葉の意味を把握。単語をクリックしたら吹き出しが出る。言葉の覚え方はさっと見てイメージだけ頭に入れること。即座に覚えようとしなくて1)挿入されている画像を見て2)韓国語意味を読んで3)日本語意味を見る。2)の韓国語意味は難しいと感じられたら飛ばしてもいい。1)と2)だけ見る時5秒以上見ないこと。※後で忘れたらまたクリックして見ること(覚えられるまで)。
3. 意味を考えながら5回読み続く(吹き出し見ながらも結構)
4. 速いスピードで5回読み続く(吹き出しを見ずに読むこと)
5. 上の手順を自分に合わせてカスタマイズしても結構です。ポイントは速く読めるまで続くこと。

( 韓国語 和訳 )

How to read

 

배고픈 여우 한 마리가

포도 밭 옆을 지나가게 되었어요.

여우는 포도가 매우 먹고 싶었지요.

그래서 포도 밭 울타리 여기저기를 살피며

들어갈 만한 구멍을 찾아보았어요.

그런데 들어갈 만한 구멍이 없었어요.

한 군데 구멍이 있었지만,

그 구멍은 너무 좁아서

들어갈 수 없었지요.

‘좋은 방법이 없을까?’

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

②イメージ化された韓国語原稿

 

1. 画像を見ながらもう一回読む。
言葉のまるごと(チャンク)を読んで画像を見てそのイメージを頭に入れる。
2. 一応イメージがアタマに刻まれたら非常に忘れにくいです。
3. 提示された画像より自分でイメージしてもいいです。

( 韓国語 和訳 )

How to read

 

배고픈 여우 한 마리가

韓国語 和訳

 

 

포도 밭 옆을

 

 

지나가게 되었어요.

 

 

여우는 포도가 매우 먹고 싶었지요.

 

 

그래서 포도 밭 울타리

 

 

여기저기를 살피며

 

 

들어갈 만한 구멍을 찾아보았어요.

 

 

그런데 들어갈 만한 구멍이 없었어요.

 

 

한 군데 구멍이 있었지만,

 

 

그 구멍은 너무 좁아서

 

 

들어갈 수 없었지요.

 

 

‘좋은 방법이 없을까?’

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

③韓国語聴き取り

 

1. 느림バージョンで発音確認。
2. 빠름バージョンで完全に聞こえるまで繰り返す。

3. 上記の느림, 빠름バージョンは外国人を意識して発音をはっきりしたものです。실제バージョンは実際の韓国人が喋る時の発音です。聞き取り方法は単語をひとつづつ聞こうとしたら失敗します。文章を丸ごと聞いて上で見た画像を思い浮かべてイメージをキャッチすること。

( 韓国語 和訳 )





How to read

 

 

 

배고픈 여우 한 마리가

포도 밭 옆을 지나가게 되었어요.

여우는 포도가 매우 먹고 싶었지요.

그래서 포도 밭 울타리 여기저기를 살피며

들어갈 만한 구멍을 찾아보았어요.

그런데 들어갈 만한 구멍이 없었어요.

한 군데 구멍이 있었지만,

그 구멍은 너무 좁아서

들어갈 수 없었지요.

‘좋은 방법이 없을까?’

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

④語彙解説

 

1. 例文を忠実に読むこと。
2. 例文の中で言葉がどんな感じで使われているか把握。
3. 例文の意味が分かるまで繰り返して読むこと。
4. 何回読んでも意味が分からないのは自分のレベルがまだだからです。そういう場合は後回ししましょう。

 

( 韓国語 和訳 )

How to read

 

語彙 例文 意味 品詞
 구멍  자주  입고 있던 티셔츠에 구멍이 생겨서 속상하다.  뚫어지거나 파낸 자리

명사 

 자전거가 앞으로 잘 안 가서 바퀴를 살펴보니까 구멍이 있었다. 
 벽에 있는 구멍을 통해서 옆 집을 몰래 엿봤다. 
 돼지 저금통에는 동전을 집어 넣을 수 있는 구멍이 있다.
[레벨 업]

 신발을 벗어 보니까 양말에 구멍이 뚫려 있었다. 귀여운 나의 발가락이 살짝 보였다.

 비닐봉지에서 물이 새고 있어서 밑을 보니까 구멍에서 물이 나오고 있었다. 일단 손으로 막아 봤지만 소용이 없었다.

  사방이 적들에게 둘러싸여 빠져나갈 구멍이 전혀 없습니다.

  계획이나 일의 진행에 구멍이 나지 않도록 준비를 단단히 하시오.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

⑤韓国語クイズ

 

1) 한국의 수도는 어디에요?

2) 한국에서 가장 큰 섬은 어디에요?

( 韓国語 和訳 )

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

⑥直感翻訳

 

1. 翻訳は日本語の中心でされてないです。韓国語の通りに訳しましたので日本語は自然ではないです。
2. 訳したものをただ日本語で理解するためです。韓国語と日本語の違いを深く考えずに読んでください。

 

 ( 韓国語 和訳 )

How to read

 

 

배고픈(お腹空いた) 여우(狐) 한(一) 마리가(匹が)

 

포도(ぶどう) 밭(畑) 옆을(横を) 지나가(通り過ぎる)게 되었어요.(ようになりました)

 

여우는(狐は) 포도가(ぶどうが) 매우(すごく) 먹(食べ)고 싶었지요.(たかったです)

 

그래서(それで) 포도(ぶどう) 밭(畑) 울타리(垣根) 여기저기를(あちこちを) 살피며(探りながら)

 

들어가(入る) ㄹ 만한(価値のある、入れそうな) 구멍을(穴を) 찾아보았어요.(探して見ました)

 

그런데(ところが) 들어가(入る) ㄹ 만한(価値のある) 구멍이(穴が) 없었어요.(無いでした)

 

한(一) 군데(箇所) 구멍이(穴が) 있었지만,(あったけど)

 

그(その) 구멍은(穴は) 너무(すごく) 좁아서(狭いから)

 

들어가(入る) ㄹ 수 없었지요.(ことが出来なかったです)

 

‘좋은(いい) 방법이(方法は) 없을까?’(無いだろうか)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

⑦休憩時間

 

1. 音楽、映画、ドラマなどのコンテンツを見ながら字幕を見てください。
2. 頭に休憩を取る感じで深く考えずに見てくださいね。
^_^ コンテンツに字幕がない場合は私が直接に書きました。間違いがあったら本当にすみません。また直します。

 

 ( 韓国語 和訳 )

How to read

 

[한국 가요] 가수 : 보아.     곡명:  넘버원

 

?歌詞

 

어둠 속에 니 얼굴 보다가
나도 몰래 눈물이 흘렀어
소리 없이 날 따라오며 비춘 건
Finally 날 알고 감싸 준거니

처음 내 사랑 비춰 주던 넌
나의 이별까지 본거야

You’re still my No.1
날 찾지 말아줘 나의 슬픔 가려줘
저 구름 뒤에 너를 숨겨 빛을 닫아줘
그를 아는 이 길이 내 눈물 모르게

변한 그를 욕하진 말아줘
니 얼굴도 조금씩 변하니까
But I miss you 널 잊을 수 있을까

나의 사랑도 지난 추억도
모두 다 사라져 가지만

You’re still my No.1
보름이 지나면 작아지는 슬픈 빛
날 대신해서 그의 길을 배웅 해 줄래
못다 전한 내 사랑 나처럼 비춰줘

가끔 잠든 나의 창에 찾아와
그의 안불 전해 줄래
나 꿈결 속에서 따뜻한 그의 손
느낄 수 있도록
huh~ doo doo doo~

하지만 오늘밤 날 찾지 말아줘
나의 슬픔 가려줘
저 구름 뒤에 너를 숨겨 빛을 닫아줘
못다 전한 내 사랑
You’re still my No.1
doo doo doo~

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


人気ブログランキング

 

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

 


127月2017

 

 

 

 

読み物を探せば 英語版小説 

 
• 小説を読むことに決まったら日本語より 英語版小説

  – どうせ同じの時間を投資して読む小説なら 英語版小説 で読みましょう。

  – 本を読む時間、英語勉強する時間を別々出さなくてもいい、これが一石二鳥!

  – 英語版小説 難しいと思う自体が問題です。自分のレベル以上の本は読まないほうがいいです。

 
• ちょど自分のレベルに合う 英語版小説 読むこと

 

– 自分のレベルを厳しく認識せずにレベル高い本を読む人が多い。

 

– レベル高い 英語版小説 読んだら進まないです、進まないと自信も失い、実力も増えないです。

 

 

英語版小説 詳しくは次のボタンをクリックしてくださいね。

[小説読み方]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

①英語原稿



 

1. 声を出して楽しく読むこと
2. 最初読む時、辞書などを使って意味把握(大まかにする)
3. 意味を考えながら5回読み続く
4. 速いスピードで5回読み続く
5. 上の手順を自分に合わせてカスタマイズしても結構です。ポイントは速く読めるまで続くこと。

読み方

 

 

The Lion went once a-hunting along with the Fox, the Jackal, and the Wolf.

They hunted and they hunted till at last they surprised a Stag, and soon took its life.

Then came the question how the spoil should be divided.

“Quarter me this Stag,” roared the Lion;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

②イメージ化された英語原稿



 
1. 意味把握だけは頭にに残らないです。画像を見ながらもう一回読む。


2. 一応イメージがアタマに刻まれたら非常に忘れにくいです。


3. 提示された画像より自分でイメージしてもいいです。

読み方

 

 

 

 

The Lion went once a-hunting

英語版小説

 

 

along with the Fox, the Jackal, and the Wolf.

英語学習法

 

 

They hunted and they hunted

 

 

till at last they surprised a Stag,

 

 

and soon took its life.

 

 

Then came the question

 

 

how the spoil should be divided.

 

 

“Quarter me this Stag,”

 

 

roared the Lion;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

③英語聴き取り



1. Slowバージョンで発音確認。

2. Fastバージョンで完全に聞こえるまで繰り返す。

3. 聞く時は上で見た画像を思い浮かべる。





聞き方

 

 

The Lion went once a-hunting along with the Fox, the Jackal, and the Wolf.

They hunted and they hunted till at last they surprised a Stag, and soon took its life.

Then came the question how the spoil should be divided.

“Quarter me this Stag,” roared the Lion;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

④読み安い区切り方



 
1. 区切り通りに速いスピードで5回読むこと。

2. 発音をネイティヴみたいに真似して読むこと。

3. この段階で最初読む時より意味が分かって、速く読めれる、発音が良くなったことを必ず!自分で感じること。

 

読み方

 

 

The Lion went/ once/ a-hunting/ along with/ the Fox,/ the Jackal,/ and the Wolf./

They hunted /and they hunted /till at last/ they surprised a Stag,/ and soon/ took its life./

Then came the question/ how the spoil should be divided./

“Quarter me/ this Stag,”/ roared the Lion;/

 

 

 

 

 

 

 

 

⑤語彙解説



 

1. 例文を忠実に読むこと。


2. 例文の中で言葉がどんな感じで使われているか把握。


3. 例文の意味が分かるまで繰り返して読むこと。


4. 何回読んでも意味が分からないのは自分のレベルがまだ低いからです。そういう場合は後回ししましょう。

 

読み方

 

 

語彙 発音 品詞 意味 例文
 Divide  (dɪˈvaɪd) Vb  To separate or be separated into parts or groups  The wall divided the garden in two.
 The group divided into three when we got off the bus.
 We divided the sweets between us.
 We are divided as to where to spend our holidays.

Stepping eagerly from his stand, he made way for himself to the side of his friend; and cutting his thongs with a quick and angry stroke of his own knife, he motioned to the crowd to divide.

It would be some relief to unseal his tongue for a little while; to divide his burden of distress with another sufferer.

Heathcliff and I are such a suitable pair to divide the desolation between us.

And so well was she able to answer her own expectations, that when she joined them at dinner only two hours after she had first suffered the extinction of all her dearest hopes, no one would have supposed from the appearance of the sisters, that Elinor was mourning in secret over obstacles which must divide her for ever from the object of her love, and that Marianne was internally dwelling on the perfections of a man, of whose whole heart she felt thoroughly possessed, and whom she expected to see in every carriage which drove near their house.

 

Read more

 

 

 

 

 

 

 

 

 

⑥イメージ化復習



 

1. 楽に画像を見ながら小説を読んでください。


2. 言葉とイメージの繋がりを確認。

 

読み方

 

 

?こちをクリック

[頭のイメージ化復習]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

⑦休憩時間



 
1. 音楽、映画、ドラマなどのコンテンツを見ながら字幕を見てください。

2. コンテンツに字幕がない場合は私が直接に書きました。間違いがあったら本当にすみません。また直します。
3. 頭に休憩を上げる感じで見てくださいね。

 

読み方

 

 

[Kids song] If you’re happy and you know it clap your hands

 

 

 

 

 


英語ランキング